You didn't come to ask me whether he killed before.
Kate ha chiamato per chiedermi se ti avevo visto, perciò...
Kate called and asked if I knew where you were, so...
Iniziavo a chiedermi se avessi ricevuto il mio messaggio.
I was beginning to wonder if you'd got my message.
Prima dovrebbe chiedermi se sono stato io o no.
You're supposed to ask me if I did it first.
[Dopo un po', cominciai a chiedermi se non fossi nient'altro.]
After a while I began to wonder if that was all I was.
Iniziavo a chiedermi se avremmo passato tutto il giorno con quello strano bambino.
I was beginning to wonder if we'd be stuck with this weird kid all day.
Da allora non riesco a smettere di chiedermi se mi abbia mai amato.
I couldn't stop wondering whether she loved me or not.
A questo punto dovresti chiedermi se voglio uno strappo.
So this is the point in the conversation where you ask me if I'd like a ride home.
Sono rimasto sveglio tutta la notte a chiedermi quando la smetterai di avercela col mondo intero, a chiedermi se riuscirai a tenerti accanto la famiglia che hai.
I lay awake all night, wondering if you'd ever stop blaming the world for whatever. Wondering if you'd be able to hold on to the family you've got.
Vede, mi hanno contattato diverse persone molto influenti per chiedermi se fossi interessato alla carica di governatore.
See, I've been approached by several very influential people wondering if I'd be interested in standing for governor.
Il che mi porta a chiedermi se posso fidarmi di lei.
Which makes me wonder if I can trust you at all.
Comincio a chiedermi se mi sia possibile.
I'm beginning to wonder if I can.
Sai, preferivo Dudley Moore in Arthur, ma se vuoi davvero mettermi alla prova, dovresti chiedermi se mi ricordo i numeri della tua carta di credito.
You know, I preferred Dudley Moore in Arthur, but if you really want to test me, you oughta ask me if I remember your credit card numbers.
Dopo che te ne sei andato, sono rimasta con max a chiedermi se... e quando qualcuno dei suoi parenti sarebbe arrivato.
I went back and sat with Max after you left, wondering when... If someone from his family was going to show up.
lo ho messo in gioco il mio nome per te e ora comincio a chiedermi se non ho commesso un errore.
I put my name on the line for you, and I'm beginning to wonder if I made a mistake.
Non vuoi che gli sbirri mi facciano parlare, se per qualche ragione, iniziano a chiedermi se ero a Detroit... quando il vecchio è stato ucciso.
You don't want the cops picking me up, if for some reason, they start asking me was I in Detroit... when the old man's killed.
E' un po' che non avevo tue notizie, iniziavo a chiedermi se fossi ancora interessato.
Didn't hear from you for a while. Started to wonder if you were still interested.
Talvolta non riesco a fare a meno di chiedermi se c'e' qualcuno la' fuori che mi sta leggendo.
Sometimes, I can't help but wonder. Is there anyone out there reading me?
Qui continua a chiedermi se puo' venire.
So, Quil keeps asking to come over.
Dopo tanti anni a chiedermi se Anthony fosse nei guai o in prigione, o chissa' dove...
All these years, wondering whether Anthony was in trouble or in... prison, or goodness knows where.
Ieri sera me ne stavo su quel divano a chiedermi se a breve la scenata non sarebbe toccata a me.
I was sittin' on that sofa last night... wondering if that's gonna be me down the line.
Quindi ho iniziato a chiedermi... se questo poliziotto avesse una di queste ragazze... probabilmente sapeva dell'attivita' che si svolgeva all'interno del motel.
So then I start wondering, if this cop had one of these girls, then he probably knew about the business that was being run out of the motel.
Non riesco a smettere di chiedermi se stiamo facendo qualcosa di sbagliato.
Why can't I stop asking myself if we're doing something wrong?
Sai che c'e', ora non faccio altro che chiedermi se tutto quello che mi hai detto finora sia vero oppure no.
You know, I find myself wondering if anything you've ever told me is true.
Ti prego, non chiedermi se sto bene, sono stufa di sentirmelo chiedere.
Please do not ask me if I'm ok, because I am sick to death of everyone asking me that!
Hai fatto bene a chiedermi se sapessi di piu'.
You were right to ask if I knew more than I was letting on.
Quando sono sopravvissuto alla caduta, ho iniziato a chiedermi se non ci fosse un qualche scopo nella mia vita.
When I survived my fall, I began to wonder if there wasn't some purpose Io my life.
Ma continuo a chiedermi se tu non abbia fatto... anche li' un "semplice scambio".
But I keep wondering if you didn't make a simple trade then, too.
E poi iniziai a chiedermi se forse, la vita in questo mondo alieno, non fosse poi cosi' diversa.
But then you begin to wonder if maybe life on this alien world is not so different after all.
Continuo a chiedermi se ci sono riuscito.
I'm still wonering if I i.
Continuo a chiedermi se abbiamo fatto la cosa giusta.
I can't help thinking about whether we did the right-
Quindi, cazzo, non chiedermi se voglio farlo morire!
So don't fucking ask me if I want him to die!
Non chiedermi se resto ogni volta che vengo.
Don't ask if I can stay a few days every time I come.
Nonna continua a chiedermi se papa' fa il pieno di droga.
Grandma Oni keeps asking if Dad's full of dope.
Sai, comincio a chiedermi se sia sempre stato solo per i soldi.
You know what, I'm starting to wonder... whether this is always been about the money. You never loved me.
Comunque, l'ho incontrata dalla parrucchiera, e ha avuto il coraggio di chiedermi se poteva dare una mano per il ballo di beneficienza.
No, thank you. Anyway, I ran into her at the beauty parlor, and she had the nerve to ask if she could help with the Children's Benefit Ball.
Veramente oggi mi ha chiamato per chiedermi se volevo partecipare a questo battesimo hippy della bambina.
Well, actually, he called me today and asked me if I wanted to participate in his baby's naming ceremony.
Smettila di chiedermi se va bene.
Okay, I'm okay. Stop saying, "Are you okay?"
Non posso smettere di chiedermi... se tutto questo stia accadendo davvero.
I can't stop wondering if this is really happening.
Comincio a chiedermi se mi fara' mai avvicinare a lui.
I'm starting to wonder if he's ever gonna let me in.
Non ha mai pensato di chiedermi se mi piacesse la speleologia.
See, it never occurs to him to ask if I actually like caving.
Staro' sempre a chiedermi se, in segreto, tu stia provando ancora qualcosa per Barney.
I'm always gonna be wondering if you secretly still have feelings for Barney.
Sto iniziando a chiedermi se abbia avuto qualcosa a che fare con la morte di Annunzio.
I'm starting to think if he had anything at all to do with Annunzio's death.
Hai del fegato a venire qui e chiedermi se mia figlia ti era infedele.
You got some kind of nerve. Coming out here and asking me if my daughter was unfaithful to you. But could you...
Mi spinge a chiedermi se davvero io abbia qualche capacità.
It makes you question whether you were all that good to begin with.
Inizio a chiedermi se sia degno di una profezia.
It's got me wondering if I'm prophecy-worthy.
Ed ogni volta era così frustrante, ed ogni singola volta, dovevo chiedermi se dovevo lasciar perdere subito, rinunciare e risparmiarmi tutta questa sofferenza.
And it was devastating every single time, and every single time, I had to ask myself if I should just quit while I was behind and give up and spare myself this pain.
(risate) Mi misi a ridere perché mi venne da chiedermi se ero una scrittrice o una senzatetto.
(Laughter) I started laughing because it got to the point where, was I a writer, or was I a homeless woman?
0.92184090614319s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?